淑姬

詩經 陳風、東門之池

(1)和靜子的關係是逐漸培養的,剛開始,她和一群女生在東區河邊將精細的麻布瀝溼的時候,我就在遠遠的池對岸,欣賞著她和她美妙的歌聲。

(2)當只有兩三女人將精緻無比的絲麻浸水時,我跟在她身旁,兩人有時講講話、對對歌。

(3)在她獨自洗芒蓆的時候,我幫著她,鬢角嘶磨,輕輕地講些我倆的話。

 

本故事可依數字對照以下的「詩經」原文閱讀。

原詩為「詩經」、陳風、東門之池

  1. 東門之池,可以漚(音歐)麻。彼美淑姬,可與晤歌。
    1. 漚(音歐):浸水。
  2. 東門之池,可以漚紵(音住)。彼美淑姬,可與晤語。
    1. 紵(音住):中國絲草,Chinese silk plant,表示精細(與麻相比)。
  3. 東門之池,可以漚菅(音兼)。彼美淑姬,可與晤言。
    1. 菅(音兼):芒草,莖可作臥蓆,與精細的紵相比,可作臥蓆的菅自然是更上層樓了。

更多詩經情挑,下回分解。

 

詩經情挑:目錄

 

淑姬(詩經、陳風、東門之池):2010年12月03日星期五